スキップしてメイン コンテンツに移動

セニョーラ?セニョリータ?



スペイン語が出来ない人も、「セニョーラ」は英語のミセス、フランス語のマダムで既婚の女性。「セニョリータ」は英語のミス、フランス語のマドモアゼルで未婚の女性だということは、ご存知なのではないでしょうか。
なぜ女性だけこのように既婚と未婚を区別するのかという疑問もなくはないですが、いまどきはそうきっちりと、未婚か既婚かで使い分ける必要もないようです。

初めて会った女性に、どういう敬称をつければ良いのか几帳面に悩む日本人男性も多いようで、指を見て結婚指輪をしていればセニョーラ、していなければセニョリータと呼んでみるとか、ずばり「え~と、すみません、セニョーラですか?セニョリータですか?」と聞く男性もいます。
が、ラテンでは一般的には、既婚・未婚に関係なくセニョリータは若い女性、セニョーラは中年以降の女性を指すので、女性にとってはセニョリータと呼ばれれば若く見られたと思って単純に嬉しいし、いきなりセニョーラと呼ばれると「そうか」とちょっと複雑な思いになる、とずっと思っていました。

私はスペインに住んでいた時はまだ若く、東洋人は実際の年齢より若くみられるせいもあって、ほぼいつもセニョリータと呼ばれ、どう呼ばれるかを気にしたことはありませんでした。
たまに市場で買い物をすると、セニョーラと呼ばれることもありましたが、たぶん市場で買い物をするのは独身女性ではなく主婦だろうから、市場にいる女性はみなセニョーラと呼ぶのだろうと思っていましたし、実際私より若そうな女性に対しても、お店のおじさんがセニョーラと呼んでいました。

南米に住むようになったのは30歳を超えてからですが、そうなるとだんだん、知らない人からセニョーラと呼ばれるかセニョリータと呼ばれるかを気にするようになりました。
これは、既婚か独身かではなく、若く見られているのか、歳とって見られているのかを気にしていたわけです。
そうして歳を重ねるうちに、セニョリータと呼ばれる率とセニョーラと呼ばれる率が自然に反転していくんだろうと思っていたのですが、コロンビアでそれがくずれました。

コロンビアでは女性への敬称は、若くても年増でも「セニョーラ」です。
「セニョーラ」という言葉には敬意が含まれていて、呼び捨てには出来ない女性や初めて会った女性、通りで声をかける女性、お店の女性、ウエイトレスさん、中学生の女の子にまでセニョーラと呼んで、失礼にはなりません。
勿論、既婚だろうが未婚だろうが、関係ありません。楽でよいですね。

これはよくわかりませんが、フランスの「マダム」という響きとちょっと似ているのかもしれません。
若い女性でもセニョーラと呼ばれれば敬われていると感じ、セニョリータと呼ばれると、ちょっとバカにされていると感じるようです。

そんなコロンビアに8年間、普通だったらさすがにセニョリータと呼ばれることはない年齢になって住んだので、セニョーラと呼ばれても卑屈になることなくすっかり慣れていたのですが、メキシコに来て驚きました。

メキシコでは、誰でもかれでもセニョリータです。
私にさえセニョリータと呼ぶくらいですから、「えっ?そうなの?」と驚かれる方もいらっしゃるのではないでしょうか。。。

私は最初コロンビアでやっていたように、見知らぬ女性や、年齢が分からない女性宛てにメールを送る時など、なんでもかんでも、「~様」、という意味で「セニョーラ~」、と呼んだり書いていたのですが、ちょっと嫌な顔をされたり、返事が遅いか来ないことがありました。
そして、自分自身がセニョリータと呼ばれることが続いて、メキシコではセニョリータが敬称になるんだと気づいたわけです。

微妙な年齢だと、セニョリータと呼ばれるかセニョーラと呼ばれるかは死活問題に近いのですが、ある程度歳をとると逆に、セニョリータと呼ばれるのには抵抗があります。
私もメキシコで最初は、お世辞でセニョリータと呼ばれているのだと思い、なに見え透いたおべっか使うのよと腹がたちもしたのですが、呼び捨てには出来ない女性や初めて会った女性、通りで声をかける女性、お店の女性、ウエイトレスさん、おばあさんにまでセニョリータと呼んでいるので、これは慣れるしかないようです。


メキシコに来られたら、道に迷ってその辺の人に尋ねて、「あそこのセニョリータがいるところを右に曲がって。。」と教えられてうら若い女性を探しても、角にインディオ系の物売りのおばあさんがいるだけで結局道に迷う、ということがないように、お気を付けください。

ブログランキング・にほんブログ村へ

コメント

このブログの人気の投稿

帰りに一杯

通勤路の線路わきの、低所得層が住む界隈に、こんな露店があります。果物を売る傍らで、ポテトチップスのようなスナックや飲み物や、ガスボンベもあるのでちょっとした小料理なども出していて、近所の工場の仕事帰りの労働者が立ち寄っています。中南米のどの国にもあるような風景ではないでしょうか。日本だったら、仕事帰りにちょっと一杯、といったところでしょうが、私は立ち寄ったことがないので分かりませんが、アルコール飲料ではないようです。そもそもこちらでは、残業の文化はなく、また仕事が終われば真っ直ぐ家に帰るのが普通です。   スペインに住んでいた時にスペイン人に、なぜ残業という文化がないのか聞いてみたら、カトリック教では、「労働」=「悪いことをした罰」という考えがあるので、あくせく働くのは罪滅ぼし的なイメージがあるからだ、とのことでした。また中世のヨーロッパでは、労働をしない王族がいて貴族がいて、使用人や農民、漁民、職人の労働で生活が支えられて優雅に生活していました。そうした貴族に反発してフランス革命が起こったわけですが、だからといって皆平等で国民服を着るような共産主義をめざしたのではなく、平民も貴族のように優雅に暮らしたいという思いが、今でもあるのではないでしょうか。あくせく時間外まで働くのは、昔の平民みたいで嫌、優雅じゃない、という考え方が、ヨーロッパや中南米の西欧系移民の人にはあるような気がします。   一方日本は、フランス革命が起こったころ江戸時代で、士農工商という考え方でした。一番過酷な労働の農民が敬われていて、昭和生まれの私は子供のころ母や祖母から「お百姓さんは偉いのよ」と教わっていたので、何世紀も前の概念が一般市民にしみついていても不思議ではありません。労働は美徳です。   中南米では、米国のようにダウンタウンに住んでいた黒人がいきなり金持ちになって、ビバリーヒルズの豪邸に住むようになるといったアメリカンドリームはありえません。お金がお金を生む経済構造になっているので、お金持ちは代々お金持ちで、低所得層はずっと低所得層のままです。純インディオ系や黒人系は、そもそも米国のように企業の中で昇進できない社会構造でもあり、殆どがいわゆる単純作業の労働者です。このレベルの労働者は残業すると残業代が出るため、残業は厭いません。むしろ...

食品の警告ラベルデビュー

メキシコでは今年 3 月 27 日に保健省の新しい規格が公布されて、パック詰め食品や非アルコール飲料に、「高カロリー」、「高塩分」、「高糖分」、「高飽和脂肪」、「高トランス脂肪酸」の場合は下のようなラベルの貼付が義務付けられています。貼付は 7 月 31 日から始まって、今年の 12 月以降は、貼付されていない該当製品には罰則措置が課されます。   先月くらいから確かに、このマークが貼られている商品を見かけるようになりましたが、今日行ったスーパーの棚では、更に増えていました。 10 月 31 日までは、既に製造されているものには貼らなくてもよいので、同じ商品でも当分は貼ってあるものと貼ってないものが混在することになりますが、今日見る限り、上の写真のような大企業ブランドの人気商品に多く貼られていました。やはりこうした企業は、自然素材よりも添加物を沢山使っているようです。このマークを見るとさすがにちょっと「そうか」と引いてしまうのは私だけではないようで、警告マークのついた人気商品のとなりの無名ブランドの棚の方が、減っていました。多分こうした無名ブランドは、あまり美味しくないのだと思いますが、健康には良いのでしょう。   私はお菓子やジュース類は以前から、自分にも息子にも殆ど買わないようにしているので、普段と同じものを買っても警告マーク付きの商品がカートに入ることはなかったのですが、ひとつだけ、いつも買っているトマトピューレに手を伸ばしたらこのマークが付いていて、買うのをやめてしまいました。チューブや瓶入りのトマトケチャップよりは健康そうな気がして買っていたのですが、騙されていたのですね。トマトソースを作るのに、いちいちトマトの皮をむいて切るのが面倒なので買っていたのですが、やはり自分で作らないとだめなのかと、生鮮食料品売り場に引き返して、トマトを追加しました。   この警告ラベル措置は、企業にとってはかなりやばいのかと思いますが、消費者にとっては良いことだと思います。そもそも、食べ物にしても飲み物にしても、パッケージされたものではなく、なるべく自然素材を使うようにしなければならないのだと思いますが、皆忙しくなったのに比例してこうしたパッケージ食品が増えてきたのですね。皆本当に、昔に比べて忙しくなったのかどうかは疑問でも...

怪しいリンゴと青ざめたご飯

  私はうちの息子には小さな頃からずっと殆ど毎日、夜にリンゴを食べさせています。昔から、 1 日 1 個のりんごは医者いらず、と言われているらしいですが、確かに殆ど病気をしないので、効果はあるのではないでしょうか。 ちなみに私はリンゴではなく、こちらでは安い プロポリス を毎日もう 20 年以上のみ続けて、健康を維持しています。   リンゴはメキシコでは北部のチワワ州が主な産地のようですが、アメリカなどからの輸入品もあります。先週末に、いつもより赤いリンゴを買ってみたのですが、切ってみたら上の写真のように中の身が赤く染まっていました。 リンゴには、「虹の夢」、「炎舞」、「ムーンルージュ」、「冬彩華」とか素敵な名前の赤果肉品種があるようで、赤色はポリフェノールの一種のアントシアニンの為なんだそうですが、このリンゴは果肉全体が赤ではないので、ちょっと違うような気がします。 これって、赤く見せる為の赤い着色料が中に染み込んだんじゃないかと、いっぺんに疑心暗鬼になってしまいました。白雪姫ではないので 毒ではないでしょうが、今後はいつも通り、見た目そんなに赤くないリンゴを買おうと思っています。   ところで当地のお米は日本のお米とは品種が違うので、水で炊いただけでは不味くて、油でニンニクと一緒に炒めてから、玉ねぎと一緒に塩を入れて炊いたりするのが普通です。 チリで雇っていたお手伝いさんのおばさんには、平日はご飯も作ってもらっていたのですが、彼女は、日本では愛されている真っ白いご飯は「青ざめている」という表現をして嫌がり、青ざめないように何かしら入れて少し色をつけていました。 確かにそうでもしないとこちらのお米はまずいのですが、先に油で炒めてから、ローズマリーの葉っぱを少し入れて炊いたり、赤ピーマンの切れ端を入れたりして、それはそれでとても美味しかったのを覚えています。 ただ、料理が面倒な時は、人が作ったものだったらゆで卵でも美味しいので、そのせいかもしれません。